|
Microsoft Office - Razno |
|
|
Besplatno do provere spelovanjaNivo:
Znate već kako se ono kaže: čim neko tvrdi da zna sve, odmah je sumnjiv. Ja sam se dobro potrudio da "ne budem sumnjiv" tokom dugih godina rada sa sistemom Microsoft Office. Međutim, ovo već postaje groteskno: bilo mi je ispred nosa i nisam video... Da li ste znali da je proveru spelovanja na srpskom jeziku ipak moguće angažovati bez potrebe da kupite dodatak? Dakle, zaista... Na stranu to što je praktično nemoguće izučiti svaki detalj (ama, nemoguće je čak i saznati za postojanje svega), nego poslednjih godina postoji toliko kombinacija u angažovanju Office programa na raznim platformama da više ne znam na koju stranu da gledam. Da mi promiču čak i tehnike koje već svi smatramo trivijalnim, uverio me je kolega Srđan Borjanović, koji je započeo veoma zanimljivu prepisku negde nakon prazničnih dana. Zahvaljujući izvrsnoj agilnosti koju je pokazao u rešavanju svog sopstvenog problema, skrenuo mi je pažnju na detalj o kome nisam imao blagog pojma. Elem: postoji besplatan, a sasvim legitiman način da na svoju englesku verziju sistema Microsoft Office 2007 angažujete spell checker za srpski jezik, i to za oba pisma! Ali, da bih vam objasnio pod kojim uslovima možete doći do takve funkcije, valja da se vratimo dve i po godine unazad (a ja pune tri), do vremena kad je lokalizovan Office 2007. Windows Vista i Office 2007 su pušteni u javnu prodaju krajem februara 2007. Kao i obično, lokalizacije ovih platformi su objavljene nešto kasnije. Za Windows se zna: za većinu jezika, pa i srpski, angažovanje lokalizovane školjke je moguće samo kao dodavanje tzv. jezičkog paketa (language pack). Kada je reč o Officeu, postoje dva načina lokalizacije: to je tzv. lokalizovani build, srpski "iz kutije". Pritom imate mogućnost da izaberete pismo interfejsa, ali ne možete se odreći srpskog jezika - nema načina za povratak na engleski jezik. To je opcija koju anglofili među nama ne vole, pa se oni opredeljuju za nabavku paketa na engleskom jeziku. Tu nastaje kaskadni izbor: ukoliko želi, korisnik može da kupi i instalira jezički paket za srpski. Počev od Officea 2007, moguće je kupiti samo jedan jezički paket, a ne svih pedesetak kao pre, pa cena tog izbora nije velika i iznosi oko 20 dolara. Prilikom instalacije, korisnik može da izabere postavku jezičke školjke (sa pratećim sadržajima pomoći koji se preuzimaju sa Interneta) ili samo jezičke alatke. U prvom slučaju, dobije se skoro ista platforma kao i uz lokalizovani build, s tom razlikom što je moguće menjati izbor jezika za Office programe. U drugom slučaju angažovanja samo jezičkih alatki, to za srpski jezik i dalje znači samo proveru spelovanja, listu za automatsku korekciju, modul za rastavljanje reči na kraju reda i lokalizovane predloške. Mogućnost optičkog prepoznavanja teksta, koja je verovatno najatraktivnija jezički zavisna opcija koju bismo mogli poželeti, zasad je daleko od ostvarenja za nas. Ovo što sam do sada opisao predstavlja "planirane scenarije" za lokalizaciju sistema Office 2007. Ovde stvari tek postaju zanimljive. Jednu stvar sam grdno promašio da uočim: neposredno posle objavljivanja punih jezičkih paketa za Office 2007, na sajtu Microsofta su se pojavili i tzv. jezički interfejs paketi Ključna informacija koja mi je nedostajala, a koju sam saznao od kolege Borjanovića (a kasnije je i sam proverio), jeste činjenica da ćete angažovanjem LIP paketa za Office 2007 dobiti jezičke alatke za oba pisma, a ne samo za ćirilicu, kao što biste u prvi mah mogli pomisliti, pogotovo na osnovu navigacije na sajtu Microsofta. Da se vratimo na početak: ako spadate u one koji preferiraju da koriste Office 2007 na engleskom, ali biste želeli da raspolažete jezičkim alatkama za srpski jezik, nema potrebe da plaćate jezički paket za srpski jezik. Važi sasvim slično ako vam je po volji srpski ćirilični interfejs u samo četiri Office programa, a nemate osobite potrebe za lokalizovanim sistemom pomoći. Hajde da vidimo šta sve treba da uradite da biste besplatno angažovali srpski LIP za Office 2007. Kada sa pomenute stranice kliknete na dugme Download, tek ćete stići na spisak za posebne pakete. Pronađite stavku za srpski, kliknite na vezu i naći ćete se na stranici sa koje ćete preuzeti datoteku LIP.EXE veliku oko 14,5 MB. Siđite do dna rezultujuće stranice i odmah preuzmite i stavku "Microsoft Office jezički interfejs paket 2007 SP2" (13,7 MB). Instalirajte najpre LIP, a za njim i servisnu ispravku; to su trivijalne operacije bez ikakvih opcija. Nakon instalacije, ukoliko ne želite da menjate jezik interfejsa, to je sve! Valja tek da se pobrinete za atribut jezika u tekstu u svojim dokumentima, pošto od toga zavisi valjanost rada alatki. Kako se koriste provera spelovanja i drugi alati, posebna je priča. Podsetiću vas tek da ćete možda primetiti crvene talasaste linije ispod reči, pa kliknite desnim tasterom miša nad takvim rečima a dalje je lako. Kad naučite da isključite te linije da vas ne bi nervirale, proveru spelovanja na kraju pisanja ćete pokrenuti tasterom F7; ovog puta ima šta da se kaže, ali o tome u sledećem prilogu. Ukoliko ste zainteresovani za promenu jezika interfejsa, u Start meniju Windowsa pratite putanju All Programs > Microsoft Office > Microsoft Office Tools > Microsoft Office 2007 Language Settings. To je glavna konzola za overu prisustva jezičkih komponenti u vašim Office programima: nakon instalacije jezičkih paketa ili LIP paketa, sadržaj tog modula se menja tako da omogućuje zamenu jezika na interfejsu. Na novoj kartici Display Language upotrebite dve padajuće liste da postavite srpski jezik kao podrazumevan. Doduše, druga opcija ne postavlja sistem pomoći na srpskom, ali će pomoći pri povezivanju na portal Office Online i pri traženju predložaka na srpskom. Pređite na drugu karticu Editing Languages i proverite koji jezici su sada omogućeni za uređivanje. Najčešća kombinacija kod nas su English (U.S.), Serbian (Cyrilic, Serbia) i Serbian (Latin, Serbia). Ako vam zatreba još neki jezik za direktnu kontrolu, definišite ga prebacivanjem iz levog u desno okno. Obratite pažnju i na padajuću listu Primary editing language na dnu druge kartice: potrebno je da definišete glavni jezik i na tom mestu. Međutim, budite oprezni: operacija promene glavnog jezika za uređivanje je destruktivna. Nezgoda je u tome što upozorenje o tome dobijate tek kad potvrdite sve izbore klikom na OK, a tekst upozorenja sadrži neke eufemizme umesto da am saopšti da će vaši predlošci (poput Normal.dotm u Wordu) biti uništeni, a pride i sva korisnička podešavanja u ostalim programima. To je nezgodna stvar, pogotovo nakon neracionalne i nikad objašnjene odluke Microosfta da ukine alatku Save My Settings koju smo imali u nekoliko prethodnih verzija Officea. Mogli biste pomisliti da je ovaj korak irelevantan, jer jezičke alatke će raditi valjano u Wordu; međutim, setite se da tekstualni sadržaj u dokumentima uobučajeno ima definisan atribut jezika, pa će spell checker svakako raditi. Ali, ako želite da proveravate spelovanje i u Excelui drugim programima, moraćete da proglasite srpski za glavni u svom Officeu. Nakon angažovanja jezičkih alatki, valjalo bi da blagovremeno angažujete zasebne namenske rečnike po jezicima. Oavezno pročitajte i članak koji govori o tome
|
|
Vrh stranice Prethodna stranica Naslovna strana Mapa sajta Pretraga |
| AFORIZAM ZA DANAS | OVIH DANA SLUŠAMO... |
| Copyright © Praktikum na Webu, 2000-2011; Valinor Design; sva prava pridržana. |